Hum aur bul_bul-e-betaab guftagu karte...
(ru-ba-ru = in front of; guftagu = conversation)
Payaam bar na mayassar hua to Khoob hua,
Zabaan-e-Gair se kya shar ki aarzu karte...
(mayassar = available; shar = mischief)
Meri tarah se maah-o-mahar bhi hain aavaaraa,
Kisi habib ko ye bhi hain justaju karte...
(maah-o-mahar = moon and sun; habib = friend)
Jo dekhate teri zanjeer-e-zulf kaa aalam,
aseer hone ke aazaad aarazuu karte...
(aseer = prisoner)
Na pooch aalam-e-baragashtaa taali-e-'Aatish',
Barasati aag main jo baaraan ki aarazu karte..
(baragashtaa = turn around/against; baaraan = rain)
(taali-e-aatish = burning fate)
By: Haider Ali Aatish
By: Haider Ali Aatish
0 comments:
Post a Comment